Nad jeziorem Orta - mgliście, deszczowo, ale pięknie...




Miasteczko Orta San Giulio i mała wysepka Isola San Giulio

Małe malownicze miasteczko Orta San Giulio położone nad Jeziorem Orta jest uważane za perłę włoskich jezior. Jest zadziwiające jak mało ludzi wie o tym miejscu. Podobno mieszkańcy Mediolanu nazywają to miasteczko La Cenerentola (Cinderella; Kopciuszek).
Orta San Giulio to malownicze uliczki i wąskie brukowane zakatki, otoczone starymi kamiennymi murami.
Jezioro było zawsze popularne wśród pisarzy; Friedrich Nietzsche, Samuel Butler, Lord Byron, Honoré de Balzac i Robert Browning pisali o tym jak cudownym miejscem jest jezioro i okolica. 
We wrześniu odbywa się tutaj festiwal poezji organizowany przez Wielką Brytanię: przyjeżdżają wtedy poeci z całego świata. 
Carol Ann Duffy, angielska poetka, laureatka tego festiwalu, powiedziała o tym festiwalu, że jest to:
"... może najmniejszy, ale chyba najbardziej doskonaly festiwal poezji na świecie".




































8






Pierwsze zdjecia to Isola San Giulio widziana z małej przystani miasteczka Orta San Giulio.

Na wyspie Isola San Giulio znajduje się w XII-wieczna bazylika i XIX-wieczny klasztor.
Wnętrze romańskiej bazyliki jest przepiękne; ozdobione niezwykłymi freskami i rzeźbami z różnych okresów. Bardzo cennym obiektem bazyliki jest XII-wieczna ambona wyrzeźbiona z marmuru serpentynowego pochodzącego z kamieniołomów w pobliskim Oira. 






















Poniżej moje tłumaczenie wiersza Barbary Daniels z Walii. 
Znalazłam ten wiersz w małym tomiku wydanym w czasie festiwalu poezji odbywającym się w tym malowniczym miasteczku w 2001 roku
"Poetry on the Lake" - The Silver Wyvern Award 2001. 


Jezioro Orta

Niebieskie, głębokie jak historia, otoczone ciemnymi wzgórzami,
Wyciszone w letni poranek spokojem
Łagodzącym duszę podróżnego. 
Odetchnij czystszym powietrzem i pozwól aby twój niepokój rozpłynął się.
Zejdź z łodzi, spójrz na miasto Orta:
Kaskadowe budynki przytulone do brzegu;
Odetchnij ponownie, wyczuj zapach spływających wonności  
Od promiennych oleandrów, rododendronów,
Różnokolorowych i o delikatnym zapachu
Więcej niż można pochłonąć w jednym dniu;I
Spójrz na wspaniałą wyspę,
Klejnot płynący na wodnym aksamicie.
Oddalasz sie, bo tak musi być,
Ale gdy odchodzisz zabierz ze sobą te wspomnienia,
To jezioro, San Giulio.



Lago d'Orta

Blue, deep as history, dark-framed by hills,
Calm on a summer's morning with a peace
Soothing the traveller's spirit. 
Breathe your fill of purest air and let your turmoil cease.
Step off the boat, look up at Orta's town:
Cascading buildings, nestling near the shore;
Then breathe again, catch perfumes drifting down
From oleanders, rhododendrons, 
More bright, intermingled colours and soft scents
Than you can take in on one single day;
Gaze at the jewelled isle, 
An ornament  set out on watered velvet. 
Walk away as you must do, 
But carry as you go these memories, 
This lake, San Giulio.